tống cựu nghênh tân

tống cựu nghênh tân

Mọi người cùng nhau dọn dẹp nhà cửa để tống cựu nghênh tân.

Définition
  1. Locution verbale :
    • Faire ses adieux à l'ancien et accueillir le nouveau : Cette expression décrit l'action de se débarrasser ou de dire au revoir aux choses anciennes (idées, habitudes, période) pour accueillir et célébrer les nouvelles.
Exemples d'utilisation
  • Locution verbale :
    • Vào dịp Tết, người Việt phong tục tổng cựu nghênh tân. (À l'occasion du Nouvel An, les Vietnamiens ont la coutume de faire ses adieux à l'ancien et d'accueillir le nouveau.)
    • Công ty chúng tôi tổ chức buổi tiệc nhỏ để tổng cựu nghênh tân, chào mừng năm tài chính mới. (Notre entreprise organise une petite fête pour faire ses adieux à l'ancien et accueillir le nouveau, célébrant ainsi la nouvelle année financière.)
Utilisation avancée
  • L'expression est profondément liée au cycle du renouveau, souvent utilisée dans des contextes de changement d'année (Nouvel An lunaire/Tết), de tournant personnel ou professionnel. Elle implique une action volontaire et ritualisée de transition.
Variantes et mots apparentés
  • Đón mừng năm mới (locution verbale) : célébrer la nouvelle année.
  • Thay đổi mới (locution verbale) : remplacer l'ancien par le nouveau (avec une nuance de renouvellement concret).
Synonymes
  • Tourner la page : laisser derrière soi une période passée pour en commencer une nouvelle.
  • Renouveler : apporter du nouveau, remplacer l'ancien.
Expressions idiomatiques
  • Tống cựu nghênh tân est elle-même une expression idiomatique figée, souvent utilisée dans des souhaits ou des discours pour marquer un nouveau départ.
    • Chúc mọi người một năm mới tổng cựu nghênh tân, vạn sự như ý. (Je souhaite à tous une nouvelle année où l'on dit adieu à l'ancien et accueille le nouveau, que tous vos vœux se réalisent.)